TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 12:40:27 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十七冊 No. 1763《大般涅槃經集解》CBETA 電子佛典 V1.23 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập thất sách No. 1763《Đại bát Niết Bàn Kinh tập giải 》CBETA điện tử Phật Điển V1.23 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 37, No. 1763 大般涅槃經集解, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 37, No. 1763 Đại bát Niết Bàn Kinh tập giải , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大般涅槃經集解卷第三十七 Đại bát Niết Bàn Kinh tập giải quyển đệ tam thập thất  明慈悲有實益  minh từ bi hữu thật ích  廣明慈心中布施發願事  quảng minh từ tâm trung bố thí phát nguyện sự  廣明菩薩所脩之慈即萬行  quảng minh Bồ Tát sở tu chi từ tức vạn hạnh/hành/hàng  廣明慈益象見師子力士移石盧至長者斯  quảng minh từ ích tượng kiến sư tử lực sĩ di thạch lô chí Trưởng-giả tư 那大多女人及提婆達多憍薩羅賊流離太 na Đại đa nữ nhân cập Đề bà đạt đa Kiêu-tát-la tặc lưu ly thái   梵行品之第二   phạm hạnh phẩm chi đệ nhị 迦葉菩薩白佛言世尊(至)如是之觀非虛妄 Ca-diếp Bồ Tát bạch Phật ngôn Thế Tôn (chí )như thị chi quán phi hư vọng 耶。 案。僧亮曰。第三門明四等。是實行也。 da 。 án 。tăng lượng viết 。đệ tam môn minh tứ đẳng 。thị thật hạnh/hành/hàng dã 。 難有兩意。此以虛行為難也。僧宗曰。難有三重。 nạn/nan hữu lượng (lưỡng) ý 。thử dĩ hư hạnh/hành/hàng vi/vì/vị nạn/nan dã 。tăng tông viết 。nạn/nan hữu tam trọng 。 此初重云。眾生在苦。不蒙救拔。證慈非實也。 thử sơ trọng vân 。chúng sanh tại khổ 。bất mông cứu bạt 。chứng từ phi thật dã 。 寶亮曰。此下大段之第三也。明慈是實行。 bảo lượng viết 。thử hạ Đại đoạn chi đệ tam dã 。minh từ thị thật hạnh/hành/hàng 。 將辨此理故。迦葉先作虛妄之難也。 tướng biện thử lý cố 。Ca-diếp tiên tác hư vọng chi nạn/nan dã 。 此中凡六翻。此下第一釋慈體是實行。迦葉引五事。 thử trung phàm lục phiên 。thử hạ đệ nhất thích từ thể thị thật hạnh/hành/hàng 。Ca-diếp dẫn ngũ sự 。 證其無實之難也。 chứng kỳ vô thật chi nạn/nan dã 。 世尊若非虛妄實與樂者(至)威德力故一切受 Thế Tôn nhược/nhã phi hư vọng thật dữ lạc/nhạc giả (chí )uy đức lực cố nhất thiết thọ/thụ 樂。 案。僧宗曰。第二重難。如其必益。 lạc/nhạc 。 án 。tăng tông viết 。đệ nhị trọng nạn/nan 。như kỳ tất ích 。 是則眾生必應離苦也。 thị tắc chúng sanh tất ưng ly khổ dã 。 若當真實不得樂者(至)云何得與此義相應。 nhược/nhã đương chân thật bất đắc lạc/nhạc giả (chí )vân hà đắc dữ thử nghĩa tướng ứng 。 案。僧亮曰。此第二難。明虛行不應得實報也。 án 。tăng lượng viết 。thử đệ nhị nạn/nan 。minh hư hạnh/hành/hàng bất ưng đắc thật báo dã 。 僧宗曰。第三重難。以果驗因。二事相違。 tăng tông viết 。đệ tam trọng nạn/nan 。dĩ quả nghiệm nhân 。nhị sự tướng vi 。 虛實未辨。請求解釋也。 hư thật vị biện 。thỉnh cầu giải thích dã 。 佛言善哉善哉善男子(至)諸佛菩薩真實不 Phật ngôn Thiện tai thiện tai Thiện nam tử (chí )chư Phật Bồ-tát chân thật bất 虛。 案。僧亮曰。初偈說世間慈也。 hư 。 án 。tăng lượng viết 。sơ kệ thuyết thế gian từ dã 。 行人以施是實行。故以施福。脩世間慈。 hạnh/hành/hàng nhân dĩ thí thị thật hạnh/hành/hàng 。cố dĩ thí phước 。tu thế gian từ 。 不及其一況出世間也。何者。雖慈一人。與世之樂。 bất cập kỳ nhất huống xuất thế gian dã 。hà giả 。tuy từ nhất nhân 。dữ thế chi lạc/nhạc 。 施不得爾。昇降可知矣。僧宗曰。 thí bất đắc nhĩ 。thăng hàng khả tri hĩ 。tăng tông viết 。 就此明慈有實益門中。有五翻為證也。初明脩慈實能轉境。 tựu thử minh từ hữu thật ích môn trung 。hữu ngũ phiên vi/vì/vị chứng dã 。sơ minh tu từ thật năng chuyển cảnh 。 第二明慈能斷煩惱。第三明慈為萬善根本。 đệ nhị minh từ năng đoạn phiền não 。đệ tam minh từ vi/vì/vị vạn thiện căn bản 。 第四明慈即萬行。第五引果地之慈。 đệ tứ minh từ tức vạn hạnh/hành/hàng 。đệ ngũ dẫn quả địa chi từ 。 證真實不虛也。佛是窮慈之極。得知因地亦有實益也。 chứng chân thật bất hư dã 。Phật thị cùng từ chi cực 。đắc tri nhân địa diệc hữu thật ích dã 。 雖可有此五翻。若欲對向三問者。 tuy khả hữu thử ngũ phiên 。nhược/nhã dục đối hướng tam vấn giả 。 此五翻悉證慈有實益。並答初問。下當更題。 thử ngũ phiên tất chứng từ hữu thật ích 。tịnh đáp sơ vấn 。hạ đương cánh Đề 。 第二問出別答也。此偈言。慈之功用。乃於諸行為勝。 đệ nhị vấn xuất biệt đáp dã 。thử kệ ngôn 。từ chi công dụng 。nãi ư chư hạnh vi/vì/vị thắng 。 豈但實益而已。不可以聲聞是虛。 khởi đãn thật ích nhi dĩ 。bất khả dĩ Thanh văn thị hư 。 令菩薩益虛也。二問既釋。則第三問自然釋矣。寶亮曰。 lệnh Bồ Tát ích hư dã 。nhị vấn ký thích 。tức đệ tam vấn tự nhiên thích hĩ 。bảo lượng viết 。 佛將答難。先歎之也。偈明實益格量功德。 Phật tướng đáp nạn/nan 。tiên thán chi dã 。kệ minh thật ích cách lượng công đức 。 何者。有人止於一人邊與慈。欲與其樂。 hà giả 。hữu nhân chỉ ư nhất nhân biên dữ từ 。dục dữ kỳ lạc/nhạc 。 始終必得出生死也。 thủy chung tất đắc xuất sanh tử dã 。 答人雖復供養無量五通神仙。以為福田。不如於一人邊起慈。 đáp nhân tuy phục cúng dường vô lượng ngũ thông thần tiên 。dĩ vi/vì/vị phước điền 。bất như ư nhất nhân biên khởi từ 。 十六分中之一也。供養仙人。乃得生死之報。 thập lục phần trung chi nhất dã 。cúng dường Tiên nhân 。nãi đắc sanh tử chi báo 。 若拔一人苦。實獲出世之利也。又化無量人。 nhược/nhã bạt nhất nhân khổ 。thật hoạch xuất thế chi lợi dã 。hựu hóa vô lượng nhân 。 得出於生死。當知慈是實也。釋慈有實益之義。 đắc xuất ư sanh tử 。đương tri từ thị thật dã 。thích từ hữu thật ích chi nghĩa 。 文齊於此。 văn tề ư thử 。 云何知耶善男子菩薩(至)是實思惟非不真 vân hà tri da Thiện nam tử Bồ Tát (chí )thị thật tư tánh phi bất chân 實。 案。僧亮曰。五事證慈。 thật 。 án 。tăng lượng viết 。ngũ sự chứng từ 。 此第一明能令境雖不實。而物得實益。如由金得樂。土即為金。 thử đệ nhất minh năng lệnh cảnh tuy bất thật 。nhi vật đắc thật ích 。như do kim đắc lạc/nhạc 。độ tức vi/vì/vị kim 。 若無金生樂。金即為土無異。小大相容。 nhược/nhã vô kim sanh lạc/nhạc 。kim tức vi/vì/vị độ vô dị 。tiểu Đại tướng dung 。 當事皆實。而得其用也。 đương sự giai thật 。nhi đắc kỳ dụng dã 。 復次善男子云何名為(至)以是故名真實思 phục thứ Thiện nam tử vân hà danh vi/vì/vị (chí )dĩ thị cố danh chân thật tư 惟。 案。僧亮曰。第二以斷結。故知非虛。 duy 。 án 。tăng lượng viết 。đệ nhị dĩ đoạn kết 。cố tri phi hư 。 復次善男子菩薩摩訶薩(至)阿耨多羅三藐三 phục thứ Thiện nam tử Bồ-Tát Ma-ha-tát (chí ) A-nậu-đa-la-tam miểu tam 菩提。 案。僧亮曰。第三事以慈能生萬善。 Bồ-đề 。 án 。tăng lượng viết 。đệ tam sự dĩ từ năng sanh vạn thiện 。 豈得非實耶。僧宗曰。身被毒箭者。謂慳貪箭也。 khởi đắc phi thật da 。tăng tông viết 。thân bị độc tiễn giả 。vị xan tham tiến dã 。 眷屬欲令安隱者。諸佛菩薩也。 quyến thuộc dục lệnh an ổn giả 。chư Phật Bồ-tát dã 。 即命良醫而為拔箭者。令諸福田。往就乞也。且待莫觸者。 tức mạng lương y nhi vi bạt tiến giả 。lệnh chư phước điền 。vãng tựu khất dã 。thả đãi mạc xúc giả 。 方復優量。可施不可施。或財物多少。 phương phục ưu lượng 。khả thí bất khả thí 。hoặc tài vật đa thiểu 。 時節可不也。菩薩亦爾。若行施時者。合譬也。 thời tiết khả bất dã 。Bồ Tát diệc nhĩ 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng thí thời giả 。hợp thí dã 。 復次善男子菩薩摩訶薩(至)常應勤發如是誓 phục thứ Thiện nam tử Bồ-Tát Ma-ha-tát (chí )thường ưng cần phát như thị thệ 願。 案。僧宗曰。言依離身一尺六寸者。 nguyện 。 án 。tăng tông viết 。ngôn y ly thân nhất xích lục thốn giả 。 如下經文。又曰。衣服離身四寸不墮。便是一邊。 như hạ Kinh văn 。hựu viết 。y phục ly thân tứ thốn bất đọa 。tiện thị nhất biên 。 四寸四邊。為一尺六寸也。此則舉其四邊。 tứ thốn tứ biên 。vi/vì/vị nhất xích lục thốn dã 。thử tức cử kỳ tứ biên 。 彼乃言其一面耳。 bỉ nãi ngôn kỳ nhất diện nhĩ 。 善男子一切聲聞緣覺菩薩(至)以是義故實非 Thiện nam tử nhất thiết Thanh văn Duyên giác Bồ Tát (chí )dĩ thị nghĩa cố thật phi 虛妄。 案。僧亮曰。六度是菩薩別行。 hư vọng 。 án 。tăng lượng viết 。lục độ thị Bồ Tát biệt hạnh 。 說施一事。餘五可知也。其餘諸行。與三乘共行。 thuyết thí nhất sự 。dư ngũ khả tri dã 。kỳ dư chư hạnh 。dữ tam thừa cọng hạnh/hành/hàng 。 由佛說故。以慈為本也。先說人後說法。 do Phật thuyết cố 。dĩ từ vi/vì/vị bổn dã 。tiên thuyết nhân hậu thuyết Pháp 。 不淨至無我等觀。說行相也。燸法至見道修道。 bất tịnh chí vô ngã đẳng quán 。thuyết hành tướng dã 。燸Pháp chí kiến đạo tu đạo 。 說得果深淺也。正勤至八聖道。說深淺法之名也。 thuyết đắc quả thâm thiển dã 。chánh cần chí bát Thánh đạo 。thuyết thâm thiển Pháp chi danh dã 。 四禪至無諍三昧。說定名也。他心智至佛智。 tứ Thiền chí vô tránh tam muội 。thuyết định danh dã 。tha tâm trí chí Phật trí 。 說智名也。謂皆以慈為本也。 thuyết trí danh dã 。vị giai dĩ từ vi/vì/vị bổn dã 。 善男子能為善者名實思惟(至)如是無量無邊 Thiện nam tử năng vi/vì/vị thiện giả danh thật tư tánh (chí )như thị vô lượng vô biên 功德。 案。僧亮曰。第四事說萬行即慈。 công đức 。 án 。tăng lượng viết 。đệ tứ sự thuyết vạn hạnh/hành/hàng tức từ 。 除苦為慈。三乘皆是滅苦。要得實者。則滅苦也。 trừ khổ vi/vì/vị từ 。tam thừa giai thị diệt khổ 。yếu đắc thật giả 。tức diệt khổ dã 。 思惟是慈。盡苦名乘也。 tư tánh thị từ 。tận khổ danh thừa dã 。 迦葉菩薩白佛言世尊(至)所脩慈心為無利 Ca-diếp Bồ Tát bạch Phật ngôn Thế Tôn (chí )sở tu từ tâm vi/vì/vị vô lợi 益。 案。僧亮曰。第五事明慈。現有實益。 ích 。 án 。tăng lượng viết 。đệ ngũ sự minh từ 。hiện hữu thật ích 。 故發問。 cố phát vấn 。 佛言善男子菩薩之慈(至)是實思惟非無利 Phật ngôn Thiện nam tử Bồ Tát chi từ (chí )thị thật tư tánh phi vô lợi 益。 案。僧亮曰。有二種必受苦。一以不救故。 ích 。 án 。tăng lượng viết 。hữu nhị chủng tất thọ khổ 。nhất dĩ bất cứu cố 。 二以雖得小樂。更增重苦也。謂一闡提者。 nhị dĩ tuy đắc tiểu lạc/nhạc 。cánh tăng trọng khổ dã 。vị nhất xiển đề giả 。 夫定受苦報。亦非但闡提。餘業亦有。 phu định thọ khổ báo 。diệc phi đãn xiển đề 。dư nghiệp diệc hữu 。 而其相難辨也。受苦不定者。謂與樂則得。 nhi kỳ tướng nạn/nan biện dã 。thọ khổ bất định giả 。vị dữ lạc/nhạc tức đắc 。 不與則不得也。遙見師子者。夫不慈之物。有遇之者。 bất dữ tức bất đắc dã 。dao kiến sư tử giả 。phu bất từ chi vật 。hữu ngộ chi giả 。 則便生懼。大悲之人。有逆值者。實自然生樂。 tức tiện sanh cụ 。đại bi chi nhân 。hữu nghịch trị giả 。thật tự nhiên sanh lạc/nhạc 。 以憑師有在也。僧宗曰。前有兩關。 dĩ bằng sư hữu tại dã 。tăng tông viết 。tiền hữu lượng (lưỡng) quan 。 同明慈有實益。已遣一關。將顯事迹。 đồng minh từ hữu thật ích 。dĩ khiển nhất quan 。tướng hiển sự tích 。 是故迦葉重有前問。佛即釋。 thị cố Ca-diếp trọng hữu tiền vấn 。Phật tức thích 。 善男子我說是慈有無量(至)大涅槃經亦不可 Thiện nam tử ngã thuyết thị từ hữu vô lượng (chí )đại Niết Bàn Kinh diệc bất khả 思議。 案。僧亮曰。明法身無緣。有感斯應。 tư nghị 。 án 。tăng lượng viết 。minh Pháp thân vô duyên 。hữu cảm tư ưng 。 以顯大慈之功無出入異者也。 dĩ hiển đại từ chi công vô xuất nhập dị giả dã 。 大般涅槃經集解卷第三十七 Đại bát Niết Bàn Kinh tập giải quyển đệ tam thập thất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 12:40:33 2008 ============================================================